新聞發(fā)布翻譯-為了使新聞更好地服務(wù)于廣大群眾,在報道時要有針對性,具有普適性,貼近群眾生活,使新聞更具說服力,使譯者更好地理解,正確處理好...
法律專利申請說明書中除發(fā)明名稱外,還應(yīng)按照技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)、發(fā)明內(nèi)容、附圖說明、具體實(shí)施方式等嚴(yán)格表述發(fā)明名稱。含有全部合法專利的重要...
在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,市場競爭日益激烈,產(chǎn)品升級越來越頻繁。根據(jù)產(chǎn)品和技術(shù)服務(wù)的不同類型,手冊可分為產(chǎn)品安裝手冊、服務(wù)手冊、產(chǎn)品說明、用...
技術(shù)交流翻譯-保證交流的真實(shí)性是技術(shù)交流翻譯的一個重要原則。在口譯工程中,不要隨意翻譯含糊不清、有誤的文字,要在會前與雙方進(jìn)行溝通,以免因...
機(jī)械說明書翻譯-在科技不斷發(fā)展的今天,機(jī)械已成為人們生產(chǎn)生活的重要工具。由于使用了越來越多的機(jī)械產(chǎn)品,對機(jī)械的需求日益增加。在機(jī)械進(jìn)口到中...
國內(nèi)醫(yī)學(xué)翻譯公司-醫(yī)學(xué)翻譯的首要目的是要保證其準(zhǔn)確性。在翻譯過程中,譯者只有正確把握語篇連貫性、邏輯性和詞匯性之間的銜接關(guān)系,才能準(zhǔn)確地翻...
由于中國和西方國家存在著深遠(yuǎn)的語言文化差異,各個地區(qū)的藥品說明書翻譯難免會出現(xiàn)諸多問題,這不僅影響藥品的出口,而且嚴(yán)重威脅人們的生命。...
制藥領(lǐng)域翻譯-制藥領(lǐng)域主要是對專業(yè)領(lǐng)域知識的描述,因此經(jīng)常使用很多專業(yè)詞匯。隨著現(xiàn)代技術(shù)的迅速發(fā)展,技術(shù)正在不斷更新。新名詞通常描述一個領(lǐng)...
醫(yī)學(xué)技術(shù)翻譯-MAYO梅奧翻譯公司翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金...