法律專利翻譯-專業(yè)法律專利翻譯公司-法律專利翻
日期:2021-04-13 14:02:19 | 點擊:
法律專利翻譯-法律專利是發(fā)明人或其受讓人在一定時期內(nèi)對某一特定的發(fā)明創(chuàng)造所享有的專有權(quán),是一種知識產(chǎn)權(quán)。專利權(quán)是專利權(quán)人按照法律規(guī)定的范圍專有使用、取得和處分其發(fā)明創(chuàng)造的權(quán)利,不受他人干涉。專利具有時間上的、地域上的和專屬的性質(zhì)。另外,法律專利還具有以下法律特征:法律專利是一種權(quán)利,是人格權(quán)和財產(chǎn)權(quán)的有機結(jié)合。二、取得法律專利須經(jīng)專利局批準(zhǔn)。(3)合法專利的產(chǎn)生是基于發(fā)明成果的公開。四、擁有合法的專利。專利申請人不實施或者允許他人實施其專利的,有關(guān)部門應(yīng)當(dāng)采取強制許可措施,充分利用合法專利。
法律專利翻譯-伴隨著中國國際專利申請量的增長,法律專利翻譯的重要性日益凸顯。作為一種特殊的翻譯形式,法律專利翻譯不僅包含行業(yè)技術(shù)的專業(yè)術(shù)語,而且還涉及法律語言和行業(yè)特有的習(xí)慣用語。這就決定了法律專利翻譯對譯者的要求很高。法律專利翻譯必須高保真,平滑。因此,在翻譯法律專利文本時,必須忠實于原文意思,切勿隨意增刪相關(guān)詞語,更不可省略或誤解。
法律專利申請說明書中除發(fā)明名稱外,還應(yīng)按照技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)、發(fā)明內(nèi)容、附圖說明、具體實施方式等嚴(yán)格表述發(fā)明名稱。含有全部合法專利的重要信息,了解一下就能大致了解全部專利的含義。此外,摘要中的新詞語也會在后面的文字中重復(fù)出現(xiàn),因此事先了解有助于整個法律專利翻譯。國家有規(guī)定的,應(yīng)當(dāng)使用統(tǒng)一的術(shù)語;在國家沒有規(guī)定的情況下,可以使用技術(shù)領(lǐng)域已經(jīng)存在的術(shù)語,或者使用不太知名的、最新的科學(xué)技術(shù)術(shù)語,或者直接使用中文音譯或意譯詞,或者根據(jù)需要使用定制詞,或者借助搜索引擎進(jìn)行搜索。如果是這樣,應(yīng)該在專業(yè)術(shù)語第一次出現(xiàn)之后加上原文。技術(shù)術(shù)語和符號在規(guī)格書中應(yīng)該一致。
法律專利翻譯-MAYO梅奧翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機電、汽車、航空、船舶、時尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。